Google Translate Doesn’t Help

I do check the comments to my blog.  I really do.  Even the things that Akismet tags as spam.  I’m cleaning things out tonight and notice this reply.

Sie krochen und versuchte Ubertragung Salon Handys mts Spiegel mit Wellenschliff Frau de Beauseant in einem modischen Theater. Simply the best myvideo Exponential Unterschied in den Kosten, beginnt Nokia drucken anderen Unternehmen sind nicht nur funktional, sondern fur den Preis. Brauchen Sie mehrere Stunden am Tag, um solche Auswirkungen von Larm auf den Menschen Nickerchen. Da unsere Telefone obwohl und Chinesisch, aber es ist vip-Telefon, das ursprungliche Modell, das von gro?em Wert sind und daher nicht zuganglich gewohnliche Burger. Handys aus China haben sich bereits gezeigt, dauerhafte und zuverlassige elektronische Waren werden, steht vollig im Einklang mit internationalen Normen fur Qualitat. Und DiSEqC. Zunachst einmal stellt sich ein Service-Center, wo es Spezialisten, die Kenntnisse und Erfahrungen in Bereichen wie Mobilfunk, Reparatur von Handys haben, PDA Smartphones, Reparatur von Kommunikatoren sind, Reparaturen Sony PSP, sowie die uber moderne technische Basis mit einer jahrlichen Kapazitat Nachrustung Ausrustung. Wir sind zuversichtlich, dass die Zahlungen uber Mobiltelefone mdash; logische Schritt in der Entwicklung der Zahlung Technologien, mdash; Bernard erstellt.
Einfuhrung moderner Technologien im Maschinenbau und Elektronik in China ist recht schnell. Stinger antivirus software Prognose der Analysten Panasonic unterscheidet Optimismus. Alle Informationen auf dem Handy amNASh HUMOR Igel mit einem Kater wird nur anti. Ich bin mude REMOVE AKKOMULYATOR hilft Der Gro?teil Nichts. Willkommen in der Online-Shop von zellularen Handys, Kommunikatoren und Zubehor FonMarket! War bereit, Abschied zu ersetzen Vorganger verbrachte. Dies ist deutlich hoher als in den US-Markt, wo das gleiche Modell ssentyabrya zu einem Preis verkauft. Ist es moglich, Jimm ubernehmen neue Funktionen zu kommen mit?

Hmmmm.  Obviously not English or French. It does look at bit German-ish to my non German speaking eyes.  From my years living in Kitchener-Waterloo and the Oktoberfest, I do recognize "Willkommen".  The rest is a little obscure!  What to do?  I’ll get my old friend Google Translate to help out.  I’ll even let it recognize the language in case I’m wrong…

It is indeed German.  Now, I knew a lot of really smart people who spoke German as their second language.  Maybe there’s something really relevant in this reply.  Here’s the translation.

They crawled and tried to transfer phones mts salon mirror with wavy de Beauseant woman in a fashionable theater. Simply the best myvideo exponential difference in cost, other companies, Nokia will start printing are not only functional, but for the price. Need more hours a day to have such effects on humans of Larm nap. As our phones though, and Chinese, but it’s vip phone, the original model, which are of great? Em value and therefore not accessible to ordinary burger. Cell Phones from China have already shown to be durable and reliable electronic products, is completely in line with international standards for quality. And DiSEqC.At first of all, is a service center, where specialists have the knowledge and experience in areas such as mobile communications, repair of mobile phones, PDA phones, repair of communicators, repairs Sony PSP, as well as about modern facility features a year Lichen capacity retrofit Equipment. We are confident that the payments via mobile phones mdash; logical step in the development of payment technologies, mdash; Bernard created. 
Introduction of modern technologies in mechanical engineering and electronics in China is quite fast. Stinger anti virus software forecast of analysts Panasonic differs optimism. All information on the phone amNASh HUMOR hedgehog with a hangover, only anti. I’m tired REMOVE AKKOMULYATOR helps the Gro? Part nothing. FonMarket Welcome to the online store of cellular phones, communicators and accessories! Was ready to replace farewell predecessors spent. This is significantly higher than in the U.S. market, where the same model ssentyabrya sold at a price. Is it possible to take over with Jimm to get new features?

I don’t know why I doubted Akismet in the first place.  This looks like someone spilled a German dictionary on the floor and tried to put it back together.  Some makes sense but others don’t. 

Either that or Google Translate dropped the ball.  Somehow I don’t think so.Tags: , ,

Powered by Qumana

Advertisements

4 thoughts on “Google Translate Doesn’t Help

  1. Must have been spam. I received a reply recently and thought it was some spam from an unidentified country – I couldn’t determine the language with my limited knowledge! I put it through Google Translate and it was a very insightful response to what I had written from someone in Norway. Where would we have been years ago without a resource like this? Paying translators for their services no doubt. I wonder if that might be another profession sitting somewhere on the extinction timeline?

    Like

  2. It could well be in the future, Jenny. For right now, there’s still enough intelligence to be built to make them really functional. I used to be the webmaster for the OSAPAC website which is bilingual French and English. Some of the little things I could do with my high school French but for the bigger things, thankfully I had French colleagues. I used to threaten them with using an online translator which gained me lessons in the nuances of language translation.

    I think it’s cool that you had a quality comment from a foreign language. The best I can get is foreign spam!

    Thanks for your comments.

    Like

  3. Hi Doug (again!)

    I felt the need to find the comment that was left on my blog and the translation obtained from Google translate.

    […] Hva er så vitsen med å be elevene chatte? Kan de ikke bare jobbe sammen uten pc’ene? Joda, de kan det. Men når de chatter dokumenterer de også deltakelse og forståelse, siden navnet på eleven kommer opp når de “sier” noe. En del elever som ikke nødvendigvis bidrar aktivt muntlig i timene, synes det er enklere å skrive svarene. Dessuten kan læreren på slutten av økta kopiere hele chat’en over i et word-dokument og deretter slette chatterommet – men likevel ha dokumentasjon på hva elevene har gjort i timen.  Og det ville ikke overraske meg om en del av elevene mine vanligvis bruker chatten mens jeg står og underviser uansett – så da er det like greit å bruke denne type chatterom til noe nyttig! Skulle læreren være syk en dag (men ikke så syk at hun ikke kan sitte foran en pc), er det jo forøvrig også mulig å be elevene logge seg inn på chatzy og stille eventuelle spørsmål til det de skal jobbe med direkte til læreren der, som JennyLu forteller om i dette blogginnlegget. […]

    Wondering what this says? Here’s the translation from Google translate.

    What’s the point of asking students to chat? Can not they just work together without computers? Sure, they can. But when they chat, they also document the participation and understanding, as the name of the student comes up when they “say” anything. Some students who were not necessarily actively contribute orally in class, find it easier to write the answers. Moreover, the teacher at the end of the session up the whole chat into a Word document and then delete the chat room – but still have evidence of what students have done in an hour. And it would not surprise me if some of my students usually use the chat while I stand and teach whatever – so I might as well use this type of chat rooms into something useful! Should the teacher be sick one day (but not so sick that she can not sit in front of a computer), it is the general also possible to ask students to log on chatzy and ask any questions about what they will be working directly with the teacher there, JennyLu which tells about in this blog post. […]

    I was surprised when I realised it was a genuine comment.

    Jenny : )

    Like

  4. That’s a pretty good translation, Jenny. I wonder if it’s the fault of the translator or whether a word to word translation misses some things like verb forms. I still think that it’s very cool that you had a Norwegian writing reply on your blog. Did you track the IP address to see if the response indeed came from Norway? In this global world, it could also be someone two houses down!

    On a totally different angle, I do like the pedagogy described in the reply. With my university class, we would do the same sort of thing only using typewith.me instead of a chat room. It makes the export of the content at the end of the lesson very easy to do.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s